한샘은 어떻게 중국어 품질을 유지하게 되었는가

blog main banner

중국의 번역 시장은 중국의 인구만큼 이나 규모가 크고 넓지만, 양질의 번역가를 선별하고 양성하는 일은 생각보다 쉽지가 않습니다. 물론 큰 규모의 시스템이 잘 갖춰진 실력 있는 중국 현지 번역 회사도 많이 있지만 저렴한 단가를 경쟁력으로 번역 시장에 진입하여서 정작 번역 품질의 가장 중요한 요소인 번역가 선정 및 관리는 취약한 번역 회사도 적지 않다고 볼 수 있겠습니다. 낮은 단가 맞추기 방식은 이윤 창출을 위해 필연적으로 저렴한 인건비를 활용하게 되는데요, 그러다 보면 아무래도 번역물의 결과물이 분야 전문성이 낮거나 높은 품질을 기대하기는 어려운 경우가 많게 됩니다. 하지만 우리는 이렇게 중국의 번역 시장의 수많은 번역업체들이 저품질 문제를 경험하고 있다는 점에 주목하여 분야 전문성의 중요성에 초점을 맞춰서 우리 한샘EUG 중국지사만의 노하우를 키워오게 되었습니다.

Scripted by
HansemChina

한샘은 중국 번역 시장에 진출하여 현지의 전담 벤더매니저들이 해당분야에 특화된 번역가들을 섭외하고 있습니다. 국제번역표준(ISO17100)에 입각한 선별기준으로 이력과 경력을 검토한 뒤 분야별 특수성에 대한 언어 품질 테스트를 진행하여 통과된 번역가를 섭외합니다. 그렇게 선별된 번역가를 산업별로 구분된 컨텐츠에 맞게 투입하여 양질의 번역물을 납품하고 다양한 분야의 고객사들의 까다로운 품질 조건을 충족시키고 있습니다.

또한 우수한 번역가가 가장 큰 자산이라는 신념으로 함께 작업하는 번역가들과의 친밀한 유대 관계를 형성하고, 신속한 대금 지급 조건과 번역가의 고충을 수시로 체크하며 상호 간의 의사소통력을 높여 파트너로서의 신뢰를 쌓고 있습니다. 우리에게 번역가는 일회성 작업이 아닌, 지속적인 비즈니스 관계자라는 인식으로 한샘 중국 법인의 독자적인 번역가 관리 시스템을 구축하였습니다. 지속적으로 KPI(Key Performance Indicator) 항목, 분야 전문성, 어문능력, 기술능력, 수행능력, CAT툴 숙련도, 납기 준수율, 고객 및 검수자 피드백, 대응력 등의 사항을 번역가 관리 시스템에서 기록 관리하면서 인력관리를 하고 있습니다.

중국 법인의 링기스트들 역시 모두 십년 이상의 번역 경력을 소지한 전문 번역가로서 마케팅 문서, 기술 문서, 의료 및 약학, 법률 문서 등과 같은 컨텐츠에 특화되어 전문용어를 다루는데 능숙합니다. 따라서 이런 역량을 바탕으로 초기의 언어 품질을 확보할 수 있게 되었습니다. 내부 링기스트 및 검수자를 통한 3자 검수와 ISO17100인증 및 외부 감사가 더해져 TEP 공정에 대해 검증을 받게 되어 투명한 TEP과정과 높은 품질을 확보하고 있습니다. 특히 중국 법인의 링기스트들은 분야 전문성(ISO17100)에 기반한 번역가 관리, 그리고 ISO17100 기준에 부합하는 번역가 선별 과정 및 배정 등을 중점적으로 심사 기준으로 두어 높은 전문성을 확보한 인력관리를 체계적으로 운영하여 한샘 중국 법인이 단기간에 중국 번역 시장에서 분야 전문성을 확보하여 입지를 넓히는데 큰 몫을 기여하였습니다.

한샘은 1990년부터 품질 제일 위주의 기업 사명과 장인정신으로 유수의 기업들에게 지속적으로 언어서비스를 제공해왔습니다. 이제 중국법인지사와 함께 앞으로도 분야의 전문성을 갖춘 높은 품질 위주의 운영은 지속될 것입니다.

LIST

  • Hansem Story

    중국 우한팀의 오피스 이전

    중국 우한팀의 오피스 이전

    5. 8, 2019

  • Hansem Story

    2019 World IT show 컨퍼런스 참관기 1

    2019 World IT show 컨퍼런스 참관기 1

    5. 3, 2019

  • Posts

    Developing Quality Technical Information_2. 사용자 중심으로 잘 만들어졌는가

    Developing Quality Technical Information_2. 사용자 중심으로 잘 만들어졌는가

    4. 30, 2019