services image

Không chỉ là
Dịch thuật

Thế mạnh cốt lõi của Hansem Global là thực hiện Biên soạn sách hướng dẫn sử dụng và tiến hành Biên dịch đa ngôn ngữ. Chúng tôi giúp đỡ khách hàng bằng việc nâng cao giá trị cho sản phẩm và dịch vụ cũng như cho sự hiểu biết của người sử dụng. Dịch vụ của chúng tôi giúp kết nối con người với công nghệ.

Chúng tôi bản địa hóa sách hướng dẫn sang các ngôn ngữ của từng khu vực; chuyển đổi sách thành các phương tiện để người dùng trên toàn thế giới truy cập được dễ dàng nhất như in giấy, kỹ thuật số hoặc web cho điện thoại; và đưa thông tin sử dụng an toàn đến thị trường toàn cầu bằng cách kết hợp đa dạng công nghệ.

Biên soạn sách hướng dẫn sử dụng

  • Mobile Web/App Manuals image

    Sách hướng dẫn dạng web cho di động/ứng dụng

    Đây là một kiểu sách hướng dẫn điện tử có thể đọc trực tiếp bằng các thiết bị di động như điện thoại thông minh và máy tính bảng. Giải pháp này cho một trải nghiệm khác biệt nhờ các thiết kế và chức năng được tối ưu cho giao diện và trải nghiệm người dùng đối với nhiều thiết bị khác nhau.

  • PC Web Manuals image

    Sách hướng dẫn dạng web cho máy PC

    Đây là một kiểu sách hướng dẫn điện tử có thể xem dưới dạng PDF, HTML hoặc ebook. Sách hướng dẫn này mang lại sự thỏa mãn được nhất quán cho người dùng do đặc điểm của sản phẩm và ưu tiên của người dùng đã được cân nhắc kỹ.

  • Multimedia Manuals image

    Sách hướng dẫn đa phương tiện

    Đây là sách hướng dẫn đa phương tiện giúp thể hiện thông tin sản phẩm thật linh hoạt bằng các hình họa có chuyển động. Sách này sẽ truyền tải thông tin hiệu quả hơn các sách nhiều chữ do có thể thể hiện thông tin và các hướng dẫn thật linh hoạt và đầy tính minh họa bằng hình ảnh, chẳng hạn như cách cài đặt và vận hành của một thiết bị.

  • Printed Manuals image

    Sách hướng dẫn dạng in giấy

    Đây là sách hướng dẫn dạng gấp giấy hoặc brochure. Chúng tôi vận dụng kiến thức về thiết kế dàn chữ của hơn 40 quốc gia, bao gồm cả các kiểu bố cục tối ưu, vào quy trình sản xuất sách hướng dẫn in giấy sau khi cân nhắc các chi tiết như độ dày và chất liệu giấy in.

Các thế mạnh cạnh tranh của chúng tôi

  • 01.

    Từ in ấn đến điện thoại di động và xuất bản đa chủng loại

    Do công nghệ phát triển đã thay đổi cách người dùng tiếp nhận thông tin, nhu cầu đối với các sách hướng dẫn sử dụng có thể xem được ở mọi lúc mọi nơi ngày càng lên cao.

    Công nghệ phát triển sách hướng dẫn của Hansem Global hỗ trợ sản xuất tư liệu ở dạng in ấn, trang web cho di động/ứng dụng và cho PC. Chúng tôi đang phát triển những giải pháp giúp tự động chuyển đổi nội dung để in thành định dạng HTML5, vốn có thể tự phản ứng và điều chỉnh nội dung theo kích cỡ thiết bị.

  • 02.

    Điều kiện sản xuất sách hướng dẫn sử dụng đa ngôn ngữ

    Việc phát triển sách hướng dẫn đa ngôn ngữ đòi hỏi một quy trình phức tạp hơn là dịch thuật đơn thuần vì phải phản ánh được các quy định cụ thể của từng quốc gia và khu vực, áp dụng hình ảnh thích hợp theo văn hóa và phản ứng nhanh chóng theo lịch trình công bố sản phẩm.

    Hơn hết thảy, khâu bản địa hóa sách hướng dẫn ở định dạng trang web cho điện thoại đòi hỏi phải có công nghệ xuất bản trình độ cao, song song với việc chuyển đổi dữ liệu, cho từng ngôn ngữ và phương tiện truyền tải. Công nghệ phát triển sách hướng dẫn đa ngôn ngữ cho thị trường toàn cầu chính là thế mạnh của Hansem.

  • 03.

    Tái sử dụng nội dung hiệu quả

    Công tác phát triển sách hướng dẫn cho các sản phẩm sản xuất hàng loạt với nhiều phiên bản và mẫu mã phải tập trung vào quản lý việc tái sử dụng nội dung, chuẩn hóa quy trình và việc quản lý dữ liệu nhằm duy trì tính đồng nhất cũng như hiệu quả cao trong thời gian và chi phí sản xuất.

    Tại Hansem Global, chúng tôi ngăn không để xảy ra hiện tượng ở khắp các tài liệu có những câu cùng nghĩa nhưng khác cách diễn đạt bằng cách sử dụng một hệ thống quản lý câu dịch tiêu chuẩn, vốn cho phép chúng tôi tái sử dụng những câu đã được xử lý sản xuất trước đó.

  • 04.

    Tuân thủ tiêu chuẩn toàn cầu

    Chúng tôi phát triển các thông tin cho người sử dụng theo hướng tuân thủ các tiêu chuẩn chất lượng toàn cầu sau khi đã xác định được thật chính xác các yếu tố về luật pháp và bộ tiêu chuẩn cần được áp dụng cho các tài liệu kỹ thuật đó.

    Chúng tôi làm ra những sách hướng dẫn xuất sắc về chất lượng ngôn ngữ lẫn khả năng tìm kiếm thông tin, dễ đọc và dễ sử dụng bằng cách triển khai các hệ thống kiến trúc cho thông tin và chất lượng truyền thông tuân theo những chuẩn mực quốc tế.

Gói sản phẩm
Dịch vụ

Chương trình huấn luyện phát triển sách hướng dẫn theo nhu cầu riêng

Bộ EUG Suite 550

Sau khi đã đánh giá cấu trúc, chất lượng và tình trạng của một sách hướng dẫn để tìm cách cải thiện, chúng tôi có những chương trình huấn luyện để cung cấp kiến thức và kỹ năng cần thiết cho những người làm sách hướng dẫn. Kiến thức này có thể được vận dụng ngay vào các dự án vì chương trình được điều chỉnh riêng theo nhu cầu của nội dung. Xem chi tiết

Thành lập bộ tiêu chuẩn sản xuất và phát triển sách hướng dẫn tiêu chuẩn cho thị trường toàn cầu.

Bộ EUG Suite 1750

Đây là một dịch vụ trọn gói nhằm phát triển một sách hướng dẫn tiêu chuẩn mới để dùng làm tài liệu sách hướng dẫn phiên bản mẫu. Dịch vụ này sẽ cung cấp các hướng dẫn và gợi ý về kiểu cách để khách hàng có thể tự phát triển sách hướng dẫn của họ trên nền tảng của sách hướng dẫn mẫu này. Xem chi tiết

Đánh giá chất lượng UX cho sách hướng dẫn

Các chuyên gia đánh giá chất lượng UX của chúng tôi được trang bị một phòng kiểm tra và các thiết bị tiêu chuẩn riêng phục vụ nhu cầu đánh giá chất lượng UX của các sách hướng dẫn. Thông tin được thu thập từ hành vi của người sử dụng sẽ cho thấy những thông tin thực tế và hữu ích mà những nhà phát triển sách hướng dẫn có thể đã không nghĩ đến được.

Đánh giá về độ tuân thủ với các tiêu chuẩn quốc tế

Chúng tôi sẽ đánh giá liệu quý vị có đủ nguồn lực chuyên môn về luật pháp để có thể đáp ứng cho nhu cầu của thị trường toàn cầu và đảm bảo chất lượng cho tài liệu hay không nhằm tránh xảy ra xung đột với các tiêu chuẩn đã được đặt ra bởi Đạo luật Trách nhiệm Sản phẩm (Product Liability Act). Một chuyên gia về tiêu chuẩn quốc tế sẽ kiểm tra các sách hướng dẫn theo Bộ tiêu chuẩn IEC82079 về độ tuân thủ và Bộ tiêu chuẩn về Độ hiệu quả của truyền thông.

Hansem Global là công ty dịch thuật đầu tiên và duy nhất tại Hàn Quốc đã được chọn là một trong “50 Nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ hàng đầu thế giới” và đạt chứng chỉ quản lý chất lượng dịch thuật ISO 17100. Chúng tôi cung cấp các dịch vụ dịch thuật riêng biệt nhờ các quy trình dịch thuật đặc thù cùng hoạt động kiểm tra chất lượng xuyên suốt.

Các lĩnh vực đặc thù

  • Marketing & Transcreation image

    Nội dung marketing và dịch thuật sáng tạo

    Quan trọng nhất trong công tác bản địa hóa tài liệu bán hàng và marketing chính là việc cho ra được các câu văn khơi gợi cảm xúc và thúc đẩy hành động để từ đó đi sâu vào trí nhớ người đọc. Các biên tập viên và người hiệu đính tại Hansem Global sẽ gọt giũa các câu văn và vươn xa hơn dịch thuật đơn thuần bằng cách điều chỉnh thích nghi với bối cảnh của người dùng và các nền văn hóa bản địa.

    Dịch vụ dịch sáng tạo

  • Machine Translation image

    Dịch máy

    Đội ngũ bản địa hóa tại Hansem Global đã triển khai thành công các bản dịch có số lượng đồ sộ nhưng hạn hẹp về thời hạn bằng cách sử dụng các giải pháp dịch máy, cùng với các chuyên viên hiệu đính đã đạt chứng chỉ MTPE để thực hiện đa dạng dịch vụ hậu biên. Chúng tôi cũng cung cấp dịch vụ huấn luyện/quản lý bộ máy dịch cho các khách hàng liên tục có nhu cầu dịch máy và dịch vụ tiền biên tập để cho ra kết quả tối ưu nhất.

    Dịch vụ dịch máy

  • Games image

    Game

    Khâu bản địa hóa các đoạn văn có trong game là yếu tố có tính chủ đạo để giúp người chơi được hòa mình sâu hơn vào thế giới ảo huyền thoại của game bên cạnh những yếu tố như cấu trúc cấp độ, câu chuyện, nhân vật và bối cảnh của trò chơi. Dịch vụ bản địa hóa game của chúng tôi sẽ giúp gia tăng giá trị cho các trò chơi với những kiến thức và kinh nghiệm đã tích lũy được trong suốt quá trình bản địa hóa game cho nhiều nhà làm game nổi tiếng như Twitch, Blizzard và Game Insight.

  • Manuals image

    Sách hướng dẫn sử dụng

    Công tác bản địa hóa sách hướng dẫn là một hoạt động đòi hỏi cả kiến thức lẫn kinh nghiệm trong đa dạng các lĩnh vực vì có rất nhiều khía cạnh khác nhau như quản lý chất lượng thuật ngữ; độ nhất quán trong văn phong thể hiện và hiệu quả trong quản lý/sản xuất dữ liệu. Là một công ty chuyên phát triển sách hướng dẫn với 30 năm kinh nghiệm, Hansem Global có thể hỗ trợ đáp ứng nhanh chóng và quản lý thật hiệu quả chi phí, đặc biệt là trong lĩnh vực bản địa hóa đa ngôn ngữ cho các sách hướng dẫn dạng trang web cho điện thoại di động.

Supported Languages image

Các ngôn ngữ được hỗ trợ

Quản lý chất lượng bản địa hóa

  • Nguồn nhân lực ngôn ngữ chuyên môn cao

    Các biên dịch viên có kiến thức và kinh nghiệm chuyên môn ở các lĩnh vực như khoa học y tế, CNTT, tài chính, khoa học và công nghệ, marketing, xây dựng, giáo dục, ô-tô và pháp luật sẽ đảm bảo chất lượng tốt cho tài liệu dịch với việc bản địa hóa các thuật ngữ và cách diễn đạt cho phù hợp với đối tượng độc giả. Các tư liệu đã được dịch sẽ được chuyển đổi thành những tài liệu có chất lượng xuất sắc để sử dụng chung trong thị trường bản địa sau khi qua được kiểm duyệt cho từng lĩnh vực.

  • Chứng nhận tiêu chuẩn quốc tế ISO17100

    Hansem Global là công ty đầu tiên và duy nhất tại Hàn Quốc đạt được chứng chỉ ISO17100. Tiêu chuẩn này đưa ra các quy định chung cho các quy trình biên dịch có ảnh hưởng trực tiếp đến chất lượng của một dịch vụ dịch thuật, năng lực của đội ngũ dịch thuật và các hành động bắt buộc phải có của nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ. Chúng tôi tiến hành công tác dịch thuật bằng cách tuân thủ chặt chẽ theo các tiêu chuẩn ISO17100, đồng thời, tìm kiếm những biên dịch viên đủ điều kiện và có khả năng làm việc một cách chuyên nghiệp.

  • Kỹ sư bản địa hóa

    Không thể chỉ đơn thuần cho dịch các đoạn văn là có thể thỏa mãn được nhu cầu của những khách hàng cần bản địa hóa nội dung nguồn. Các chuyên viên về kỹ thuật bản địa hóa tại Hansem Global mang đến những giải pháp dịch thuật tối ưu thông qua việc phân tích thật cẩn thận nội dung nguồn. Họ cũng có mặt trong toàn thể quy trình tiền/hậu sản xuất cho đối tượng bản địa hóa như làm phần mềm, dò-gỡ lỗi hoặc kiểm tra độ đồng nhất của bộ nhớ dịch thuật (TM) nhằm giải quyết các vấn đề khi gặp lỗi trong quy trình.

  • Quản lý chất lượng ngôn ngữ

    Các bản dịch đa ngôn ngữ có khả năng cao sẽ gặp phải lỗi dịch, lỗi ngôn ngữ hoặc các lỗi bình thường mà có thể do đặc điểm vùng miền gây ra hoặc do việc triển khai từng ngôn ngữ lên nhiều quy trình khác nhau. Hansem Global cung cấp một môi trường tốt nhất để phòng tránh, phát hiện và khắc phục lỗi với công nghệ mới nhất cũng như các hoạt động LQA được chuyên môn hóa cao.

Chúng tôi truyền tải các giá trị và điểm độc đáo của sản phẩm đến với khách hàng qua việc thiết kế thông tin và tổ chức nội dung thật bắt mắt để diễn tả được những điểm chính và thực hiện viết nội dung quảng cáo để tăng độ trau chuốt cho nội dung đã viết.

Truyền thông tiếp thị

  • Sales Material image

    Tài liệu bán hàng

    Chúng tôi biên soạn rất nhiều loại tài liệu hướng dẫn kinh doanh cho sản phẩm và dịch vụ. Chúng tôi phát triển những sách hướng dẫn giúp tăng cường cho khâu bán hàng bằng cách giúp cho đội ngũ bán hàng hiểu được và ghi nhớ những tính năng chính của sản phẩm và dịch vụ thông qua việc trình bày những ưu điểm bán hàng theo một cách đơn giản nhưng thu hút thị giác.

  • Experience Material image

    Tài liệu trải nghiệm sử dụng

    Chúng tôi cho ra những công cụ hỗ trợ người dùng trải nghiệm nhằm giúp khách hàng được trải nghiệm sản phẩm hoặc dịch vụ thực tế khi ghé thăm cửa hàng. Chúng tôi chọn ra một chủ đề về người dùng cần phải quan tâm và sắp xếp ý tưởng, rồi bằng nhiều phương thức khác nhau tiến hành một kế hoạch hành động. Chúng tôi tạo ra nhiều bộ tài liệu cho người sử dụng và tài liệu huấn luyện khác nhau để tiên đoán nhu cầu của khách hàng.

  • Motion Graphics image

    Đồ họa chuyển động

    Chúng tôi thực hiện rất nhiều video quảng cáo để giới thiệu sản phẩm và dịch vụ. Chúng tôi tạo ra các video quảng cáo sử dụng diễn viên, hình ảnh 3D, âm thanh và các hiệu ứng đặc biệt. Với việc điều chỉnh theo mục đích của mỗi một sản phẩm hoặc dịch vụ, chúng tôi có thể tạo ra những video rất riêng cho sản phẩm bất kỳ.

Các thế mạnh cạnh tranh của chúng tôi

  • 01.

    Giải pháp sản xuất một cửa

    Các công tác lên kịch bản, dàn dựng, viết lời, thiết kế, sản xuất phim, dịch và ngay cả biên tập đa ngôn ngữ đều được thực hiện bởi đội ngũ nhân viên và quy trình nội bộ của Hansem Global. Thời gian và chi phí được giảm thiểu đáng kể, đồng thời, chất lượng của sản phẩm cuối cùng cũng có thể được dự đoán trước nhờ vào việc thực hiện tại cùng một nơi tất cả các khâu từ sản xuất nội dung, lên kế hoạch thiết kế đến dịch vụ biên dịch cho cả hơn 53 thứ tiếng.

  • 02.

    Xuất sắc trong tổ chức và lập kế hoạch cho nội dung

    Đội ngũ soạn thảo nội dung kỹ thuật chuyên nghiệp của Hansem Global, với hơn 25 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực lập kế hoạch và phát triển nội dung, có năng lực xuất sắc trong việc nắm bắt người dùng, phân tích cách sử dụng và tổ chức nội dung. Chúng tôi mang lại các giá trị tốt nhất cho sản phẩm bằng cách đọc vị những thay đổi xu hướng trên thị trường và bám sát với các nhu cầu của khách hàng.

  • 03.

    Thiết kế bắt mắt

    Đội ngũ thiết kế lành nghề của Hansem Global sẽ tái hiện bằng hình các đặc tính sản phẩm và thông tin người dùng và các chuyên gia thiết kế đồ họa sẽ cho ra những mẫu thiết kế truyền tải hiệu quả những nội dung quan trọng thông qua việc phân tích một cách chính xác sản phẩm, khách hàng, các khái niệm và xu hướng thiết kế, đồng thời chọn ra những yếu tố thiết kế tối ưu mà khách hàng muốn thể hiện.

  • 04.

    Cô đọng và tập trung trong kỹ thuật viết lời

    Ngôn từ sử dụng trong các tài liệu marketing phải có khả năng lập tức thu hút sự chú ý của độc giả. Đó là vì thông tin này sẽ thúc đẩy người dùng đưa ra quyết định mua hàng khi tạo được ấn tượng tốt đẹp. Chiến lược chủ chốt là phải để lại được ấn tượng mạnh mẽ và khó phai. Tiêu đề chính phải đánh được vào cảm xúc của độc giả trong khi nội dung chính cần phải được chuẩn bị kỹ càng để đưa ra những điểm mấu chốt của thông tin.

Chúng tôi đã phát triển một hệ thống hỗ trợ các giải pháp tự động và quản lý dữ liệu, đồng thời, tái sử dụng nội dung để giảm thiểu các lỗi do con người có thể xảy ra trong quá trình biên soạn sách hướng dẫn và bản địa hóa.

Giải pháp chuyển đổi tự động hóa

  • TransEZ image

    TransEZ Chuyển đổi tự động sang HTML

    Chúng tôi tạo ra các bản in sách hướng dẫn bằng cách sử dụng những bố cục và thiết kế linh hoạt với InDesign. Dữ liệu InDesign sẽ được chuyển đổi thành kiểu nội dung phản ứng linh hoạt theo định dạng HML5 bằng giải pháp TransEZ để làm thành các sách hướng dẫn dạng trang web xem được trên thiết bị di động và máy tính để bàn. Giải pháp TransEZ được tối ưu hóa cho quy trình sản xuất sách hướng dẫn cho hơn 50 ngôn ngữ.

  • Weaver image

    Weaver Giải pháp kết hợp tự động các thuật ngữ UI

    Đây là chương trình tự động chuyển đổi văn bản sang nhiều thứ tiếng khác nhau sau khi nhận biết được những vị trí và sự thay đổi của từ ngữ thuộc về UI có trong các tài liệu kỹ thuật.

  • SENTCO image

    SENTCO Hệ thống nội dung được chuẩn hóa

    Nội dung sách hướng dẫn từ nhiều nơi có thể được quản lý và chia sẻ tại một nơi duy nhất. Điều này cho phép việc đăng ký dễ dàng cũng như tái sử dụng các câu từ đã được chuẩn hóa. Nền tảng dựa trên điện toán đám mây này giúp dễ dàng tìm lại và viết câu văn cũng như quản lý các thay đổi, đặc biệt là khi các nhà biên soạn đến từ những khu vực khác nhau đang cùng cộng tác với nhau.

  • MUI image

    MUI Hệ thống quản lý chuỗi UI

    Đây là hệ thống có thể quản lý hiệu quả các văn bản thuộc về UI được thể hiện trên sản phẩm và tài liệu. Chỉ trong nháy mắt, bạn có thể kiểm tra và trích xuất văn bản đa ngôn ngữ thuộc về UI đã được tạo ra trong môi trường điện toán đám mây trước đó. Hoàn toàn có thể quản lý từng câu từ thuộc về UI ở dạng chuỗi, thậm chí còn có thể quản lý khả năng truy nguyên nguồn gốc cũng như quản lý tính nhất quán trong việc sử dụng thuật ngữ.