게임 엔진 기술 문서 및 마케팅 자료 현지화: 유니티 사례

한샘글로벌이 세계적인 게임 개발 플랫폼인 유니티 게임 엔진의 다양한 기술 문서와 마케팅 자료를 어떻게 성공적으로 현지화시킬 수 있었는지, 비결을 알아보세요.

격주로 온/오프라인 세션을 진행하여 번역 품질과 LQA 작업 현황에 대해 논의했습니다. 이러한 세션을 통해 이해당사자 간에 프로젝트 관련 문제를 적극적으로 공유하고, 워크플로 중에 개발된 보다 효율적인 방법론을 신속하게 도입할 수 있었습니다.

프로젝트 개요

Unity Technologies (이하 유니티)는 주로 게임 개발에 사용되는 멀티플랫폼 게임 엔진인 유니티(Unity)를 개발 및 제공하는 회사입니다.  2D 및 3D 게임뿐만 아니라 증강 현실 (AR)과 가상 현실 (VR) 애플리케이션 개발에도 널리 사용됩니다. 유니티는 다양한 사용자 지원 자료, 교육 자료, 기술 자료, 마케팅 자료를 만들어서 유니티 사용자를 지원합니다. 전세계의 유니티 사용자를 위한 현지화도 빠질 수 없습니다. 유니티의 주된 목표는 더 많은 사용자들이 최소한의 기술적 전문성과 비용으로도 게임 개발에 쉽게 접근할 수 있도록 하는 것입니다. 그러나 한국어 품질 문제는 계속 발생하고 있었고 유니티는 한국에서 사용자 참여를 향상시키기 위해 한샘글로벌과 협업하여 한국어 현지화를 개선하기 시작했습니다.

도전 과제

기술 전문성
유니티 게임 엔진의 기술 문서와 마케팅 자료 현지화 작업을 성공적으로 수행하려면 무엇보다 게임 메커니즘과 유니티 엔진 고유의 기능에 대한 지식이 필요하다는 큰 과제가 있습니다. 그러한 배경 지식이 있어야 문서의 타깃 독자인 유니티 개발자를 위한 기술 용어와 개념을 정확하게 번역할 수 있습니다. 이 분야에 대한 이해가 없으면 불명확하거나 잘못된 번역을 생산할 위험이 있으며, 이는 결국 게임 개발 단계에서의 오류로 이어질 수 있습니다.

번역 대상의 규모
한샘글로벌은 누적 볼륨이 백만 단어를 초과하는 유니티의 방대한 사용자 매뉴얼을 현지화해야 한다는 큰 도전 과제를 마주했습니다. 모든 부문에서 결과물의 일관성을 유지하고 한국인 사용자의 접근성을 높여야 했으며, 이를 위해 대량의 콘텐츠를 효율적이고 효과적으로 번역할 수 있는 탄탄한 현지화 전략이 필요했습니다.

품질
동영상, 백서, 블로그 및 마케팅 자료를 아우르는 다양한 콘텐츠 유형에 걸쳐 문서 번역의 품질을 유지하는 것은 또 다른 중요한 도전 과제입니다. 각각의 콘텐츠 유형마다 고유한 번역 접근 방식과 품질 보증 프로세스가 필요하며, 유니티와 글로벌 사용자의 기대치를 충족해야 합니다.

한샘글로벌의 대응

스타일 가이드와 용어집 정비
한샘글로벌은 유니티코리아와 협업하여 상세한 한국어 용어집 및 스타일 가이드를 작성했습니다. 이 가이드에는 번역가와 리뷰어가 일관되게 사용해야 하는 전문 용어가 포함되어 있으며, 프로젝트가 진행됨에 따라 새로운 인사이트와 변화를 반영하기 위해 정기/비정기 업데이트를 진행했습니다. 이를 통해 번역 과정 전반에서 일관성과 정확성을 보장할 수 있었습니다.

전담 번역가 선별 및 리뷰어 배정
우선적으로 게임이나 유사 번역의 경험을 갖춘 우수한 번역가들을 선별하여 배정하였습니다. 이 프로젝트를 성공으로 이끈 또 하나의 중요한 장치는 고객과의 효과적인 커뮤니케이션을 보장하는 것이었고 우리는 유니티 프로젝트 맞춤형으로 Account Manger 역할을 병행할 경험과 역량을 갖춘 전담 리뷰어를 배정했습니다. 전담 리뷰어는 전체 프로젝트 진행 상황, 고객 요구 사항 및 작업의 맥락에 대한 높은 이해도를 바탕으로 고객과 번역가들 사이에 일관된 커뮤니케이션을 제공함으로써 생산성과 품질을 크게 향상시키는 데 일조했습니다.

클라이언트 리뷰어와의 주기적 세션 진행
유니티와 한샘글로벌은 격주로 온/오프라인 세션을 진행하여 번역 품질과 LQA 작업 현황에 대해 논의했습니다. 이러한 세션을 통해 이해당사자 간에 프로젝트 관련 문제를 적극적으로 공유하고, 워크플로 중에 개발된 보다 효율적인 방법론을 신속하게 도입할 수 있었습니다. 이러한 적극적인 커뮤니케이션 전략은 문제를 신속하게 해결하고 프로젝트의 전반적인 효율성을 향상시키는 데 큰 도움이 되었습니다.

결과

한샘글로벌은 유니티의 다양한 문서와 영상을 성공적으로 현지화 시켰습니다. 효과적인 소통 채널과 전담팀이 육성되어 있었기 때문에 일관성과 품질을 유지하고 문제 해결이 빨라 생산성을 향상시킬 수 있었습니다. 고객사의 긍정적인 평가는 한샘글로벌의 역할이 한국어 뿐 아니라 아시아태평양 지역의 언어로 확대되고 있습니다.

게임 개발 분야의 수요는 지속적으로 증가할 것입니다.  게임 개발사들은 변화하는 기술과 사용자 요구에 발맞춰 혁신적인 게임을 제공하고 시장을 넓혀갈 것입니다.  게임 현지화 서비스는 한샘글로벌에 문의해 주십시오.