한샘글로벌의 AdTech 분야 현지화: 몰로코 마케팅 콘텐츠 사례

몰로코 (Moloco)는 머신 러닝을 활용한 퍼포먼스 마케팅 솔루션을 제공하는 회사입니다. 글로벌 애드테크 기업 몰로코가 아시아, 북미, 유럽 시장으로 확장해 가는데 한샘글로벌이 기여한 역할이 무엇인지 살펴 보세요.

몰로코의 솔루션이 머신 러닝을 기반으로 하기 때문에, 머신 러닝 및 데이터 분석 관련 용어와 개념에 대한 지식이 필요했습니다. 몰로코 제품에 대한 학습부터 시작했고 이 과정을 통해 정확하고 일관된 번역이 적용될 수 있도록 지침을 수립했습니다.

프로젝트 개요

몰로코는 머신 러닝을 활용하여 퍼포먼스 마케팅 솔루션을 제공하는 회사로, 고객 데이터를 기반으로 광고 캠페인을 최적화하고 이를 수익으로 전환하는 데 중점을 두고 있습니다. 몰로코는 글로벌 시장으로의 진출을 목표로 마케팅 콘텐츠의 다국어 현지화를 계획하고 있으며, 이를 위해 애드테크 (AdTech. 디지털 광고 기술) 관련 제작 경험이 있는 번역 서비스 파트너를 찾고 있었습니다. 다수의 글로벌 애드테크 기업의 마케팅 콘텐츠를 현지화한 경험과 지식이 있던 한샘글로벌이 몰로코의 현지화 파트너로 선정되어 7개국어로 현지화하는 작업을 수행하게 되었습니다.

도전 과제

전문 용어의 번역: 애드테크 분야는 고유의 전문 용어와 기술적인 용어를 많이 사용합니다. 이러한 용어를 각 언어로 정확하게 번역하는 것은 매우 중요하며, 그렇지 않으면 의미 전달이 잘못될 수 있습니다.

문화적 차이: 각 나라의 문화적 배경과 소비자 인식이 다르기 때문에, 한 언어에서 효과적인 마케팅 메시지가 다른 언어에서도 동일한 효과를 발휘할 것이라고 보장할 수 없습니다. 현지 문화에 맞춘 번역과 적응이 필요합니다.

콘텐츠 일관성 유지: 여러 언어로 번역된 콘텐츠가 원본 메시지와 일관되게 전달되는 것이 중요합니다. 번역 과정에서 의미가 왜곡되거나 변질되지 않도록 해야 합니다. 브랜드 음성, 톤, 스타일을 각 언어로 일관되게 유지해야 합니다.

프로젝트 관리 복잡성: 여러 언어로의 현지화 작업은 많은 번역가, 검토자, 현지화 전문가가 참여해야 하므로, 프로젝트 관리가 복잡해질 수 있습니다. 이를 효과적으로 조율하는 것이 중요합니다.

한샘글로벌의 대응

머신러닝 및 데이터 분석 지식
몰로코의 솔루션이 머신 러닝을 기반으로 하기 때문에, 머신 러닝 및 데이터 분석 관련 용어와 개념에 대한 지식이 필요했습니다. 몰로코 제품에 대한 학습부터 시작했고 이 과정을 통해 정확하고 일관된 번역이 적용될 수 있도록 지침을 수립했습니다.

애드테크 분야 지식이 있는 마케팅 전문 번역가 배정
애드테크 관련 용어와 개념, 기술적 배경을 이해하고 번역할 수 있도록 퍼포먼스 마케팅 및 디지털 광고에 대한 경험이 있는 번역가를 찾아서 이 프로젝트에 배정했습니다. 기술에 대한 이해도를 보유함과 동시에 광고와 마케팅 콘텐츠 번역에서 우수한 평가를 받았던 번역가들을 배정했습니다. 광고와 마케팅 콘텐츠는 설득력 있는 표현과 창의적인 문장이 요구되고 각 지역의 문화적 특성과 소비자 행동을 고려한 번역이 필요하기 때문입니다.

용어집 및 스타일 가이드 수립
용어집 및 스타일 가이드는 어떤 언어 번역에서도 필요한 자료이지만 여러 개의 언어가 동시에 진행되는 경우 그 역할은 더욱 커집니다. 대상이 된 7개 언어 번역가들이 모두 일관된 지침과 스타일, 톤 앤 매너 및 업계 용어를 적용할 수 있도록, 이 프로젝트를 위한 용어집과 스타일 가이드를 수립해서 배포했습니다.

커뮤니케이션 능력
고객과의 원활한 소통 유지에 힘썼습니다. 여러 언어로 동시에 진행하는 경우 여러 많은 문제가 발생할 수 있습니다. 고객과의 소통 채널을 통해 고객사의 요구 사항을 정확히 파악하고, 번역 과정에서 발생하는 문제를 신속히 해결할 수 있었습니다.

국제 표준에 입각한 QA 프로세스
국제 표준 기구인 ISO에서 제정한 ISO 17100은 번역 품질을 보증할 수 있는 번역 절차에 대한 기준입니다. ISO 17100 인증 기업인 한샘글로벌은 국제 표준에서 요구한 번역 프로세스의 절차에 맞추어 번역과 리뷰, 품질 검수의 단계를 밟았습니다. 특히 몰로코 작업 맞춤형의 강화된 QA프로세스를 수립하여 현지 번역가, 현지 리뷰어, 인하우스 리뷰어와 전담 프로젝트 매니저가 긴밀하게 협업하면서 품질 목표를 달성할 수 있었습니다.

결과

몰로코와의 협업의 시작은 영한 이라는 단일 언어로 출발했지만 우수한 품질 수준으로 고객과의 신뢰가 형성되면서 언어가 확장되었습니다. 현재 일본어, 중국어, 베트남어, 인도네시아어에서 더욱 최근에는 유럽 언어인 독일어, 프랑스어로까지 확대되었고 몰로코가 해외 시장에서 브랜드를 확립할 수 있도록 한샘글로벌도 활발하게 지원하고 있습니다. 몰로코 프로젝트를 수행하면서 한샘글로벌은 디지털 광고, 애드테크 분야의 기술 번역, 마케팅 번역에 경험과 지식을 더욱 강화해 나갈 수 있었습니다. 해외 시장 진출을 생각하고 있다면 한샘 글로벌을 현지화 파트너로 선택하세요.