모바일 매뉴얼 전환 성공 사례: LG U+와 한샘글로벌의 혁신적 접근

2021년까지 인쇄물과 PC용으로만 제작돼 온 유플러스 매뉴얼은, 한샘글로벌의 제안으로 스마트폰에 최적화된 모바일용 매뉴얼로 사용 정보의 제공 방향을 전환했습니다. 종이에서 PC로, 이제 스마트폰으로 나아가고 있는 사용 정보의 트렌드에 따라 유플러스 매뉴얼이 어떻게 모바일 시대의 특성을 반영해 새롭게 탄생했는지 알아봅시다. 귀사의 모바일 매뉴얼은 사용자가 쉽게 접근하고 있나요? 모바일 환경에서 사용자가 매뉴얼을 제대로 활용하지 못하고 있진 않나요? 기존 […]

테크니컬 일러스트의 역할과 중요성: 시각적 정보 전달의 핵심

이 글에서는 테크니컬 일러스트가 무엇인지, 어떤 역할을 하는지, 어떤 종류가 있는지, 그리고 각 유형별로 활용 사례와 작업 과정에서 발생할 수 있는 단점을 살펴봅니다. 테크니컬 일러스트란? 테크니컬 일러스트는 제품, 개념, 또는 프로세스를 시각적으로 표현하는 작업으로, 주로 기술 문서, 사용자 설명서, 매뉴얼 등에서 복잡한 정보를 명확하고 정확하게 전달하는 데 사용됩니다. 2D 라인아트, 3D 렌더링, Exploded View 등 […]

API 문서 작성 가이드: 개발 생산성과 가독성을 높이는 필수 요소

AWS, Meta, 네이버, 카카오, 토스 등 유수의 IT 기업들은 자체적인 API를 개발하고, API 문서를 제공합니다. 개발자와 사용자들로 하여금 기업 간 자체 리소스를 활용하도록 하며 개발 생산성을 향상시키고자 하는 것이지요. 한샘글로벌은 2021년부터 네이버와 협업하고 있으며, 현재 네이버 클라우드 플랫폼의 API 가이드 개정을 전담하고 있습니다. 이번 글에서는 개발자와 사용자를 위한 API 문서를 작성하는 테크니컬 라이팅 팁과 더불어 […]

AI 시대에 번역가로 살아남기

AI가 빠르게 발전하는 시대에 번역가로 살아남기 위해서는 단순한 기술적 역량을 넘어 창의적 해석과 문화적 이해가 필수적입니다. AI 번역의 한계를 인식하고, 인간 번역가만이 제공할 수 있는 차별화된 가치를 발휘하는 것이 미래 번역가의 핵심 생존 전략입니다. 들어가는 말: AI 시대, 번역가의 미래는? AI가 점점 더 많은 분야에서 인간의 역할을 대신하는 시대에, 번역가는 어떤 미래를 맞이하게 될까요? 이미 […]

사용설명서 제작 서비스: 한샘글로벌의 경쟁력

시장에 판매할 제품이나 서비스가 있다면 사용설명서는 제품이나 서비스에 동봉되어야 합니다. 제품이나 서비스가 국경을 넘는다면 사용설명서는 각 지역의 규정이나 법규를 준수하고 있는지 검토되는 대상이 됩니다. 브랜드 이미지와 목소리가 사용설명서에 묻어 있습니다. 자율 주행과 인공 지능이 세상을 변화시키는 현 시대에도 제조사는 설명서를 공급해야 하고 설명서는 사용자의 안전한 사용을 보장해 주어야 합니다. 모바일 시대에 필요한 사용설명서의 형식 매뉴얼은 […]

트랜스크립션 (전사)의 혁신: AI기술에 인간의 손길을 더하다

트랜스크립션은 음성이나 비디오 파일을 텍스트로 변환하는 작업으로 다양한 목적에 사용됩니다. 전통적인 방식의 트랜스크립션은 많은 시간과 노력이 필요하며, 여러 단계를 거쳐야 정확한 결과를 얻을 수 있습니다. 그러나 최근 AI 기술의 발달로 트랜스크립션 작업이 혁신적인 변화를 맞이하고 있습니다. AI 도구와 인간 전문가의 협력을 통해 트랜스크립션의 정확성과 효율성이 크게 향상되었으며, 작업 시간 단축과 고객 만족도 향상을 이루고 있습니다. […]

힌디어 퍼블리싱 노하우

힌디어를 번역하고 콘텐츠를 제작 및 배포하기 위해서는 몇 가지 주의할 점과 노하우가 필요합니다. 이 글에서는, 힌디어 편집과 퍼블리싱 작업에서 발생할 수 있는 문제를 파악하고 해결 방법을 찾기 위해 한샘글로벌 랭기지 현지화팀 스탭들이 겪었던 사례를 바탕으로, 힌디어 퍼블리싱의 노하우를 공유하고자 합니다. 힌디어란? 힌디어는 인도와 네팔에서 주로 사용되는 언어로, 데바나가리 문자로 표기됩니다. 전 세계에서 6억 명 이상이 […]

다국어 편집 기술 전략: 공정 표준화

해외 시장을 위한 설명서 제작에서 핵심 공정인 다국어 편집 기술의 전략적 접근 방법을 제안합니다. 기사를 통해 표준 공정의 이점과 방법론을 살펴 보세요. 수출용 설명서 제작에 필요한 공정 이해하기 예를 들어, 해외 시장을 위해 사용설명서를 65개 언어로 현지화해서 출시해야 한다고 가정합시다. 정해진 시간 안에, 언어에 따른 포맷팅 오류없이, 모든 언어 버전에서 일관성있는 스타일과 언어 품질을 유지하면서 […]