블로그
최신 산업 동향부터 심도 깊은 전문 지식, 현지화 전략에 이르기까지,
글로벌 커뮤니케이션을 성공으로 이끄는 다채로운 인사이트를 제공합니다.
AI 번역 도입 전, 이것만은 반드시 확인하세요: 보안, 품질, 용어 관리
AI 번역 도입을 결정하고 번역 업체 선정을 앞두고 있다면, 이 글이 마지막 점검에 도움이 될 것입니다. 업체의 영업 프레젠테이션에서는 모든 것이 가능해 보입니다. 그러나 구두로 들은 설명과 실제 운영 체계는 다를 수 있습니다. 계약 전에 반드시 문서로 확인해야 할 항목들을 보안, 품질, 용어 관리 세 영역으로 정리했습니다. 보안: 우리 데이터는 어디로 가는가 AI 번역 도입에서 […]
AI가 만든 교육 콘텐츠, 왜 그대로 쓸 수 없는가
Rise 360 AI Assistant가 등장한 이후, 기업 교육 콘텐츠 제작의 진입장벽은 확실히 낮아졌습니다. 코스 주제와 톤, 대상 학습자를 입력하면 몇 분 안에 레슨 구조와 본문, 퀴즈까지 생성됩니다. 교육 담당자 입장에서는 반가운 변화입니다. 그런데 생성된 결과물을 실제로 열어보면, 기대와 현실 사이에 간극이 있습니다. 학습 목표와 직접 연결되지 않는 문장이 섞여 있습니다. 섹션 간 내용이 반복됩니다. 퀴즈는 […]
현장에서 출발하는 문서–한샘글로벌 조지아 방문기
2월 어느 날의 이른 아침, 한샘글로벌 미주 개발대응 TF는 설레는 가슴을 안고 인천국제공항에서 애틀랜타행 비행기에 올랐습니다. 이 글은 우리가 왜 그곳으로 갔는지, 그곳에서 어떤 현장을 만나고 어떤 각오를 다지게 되었는지를 이야기합니다. 통할까? 한샘글로벌 미주 개발대응 TF는 미국 조지아주 Hyundai Material Handling과의 서비스 매뉴얼 현대화(Modernization) 협업을 논의하기 위해 테크니컬 라이터와 한샘글로벌 북미 General Director인 브라이언, Associate […]
AI 번역의 품질 사고, 어디서 발생하고 어떻게 막을 수 있는가
AI 번역의 품질은 빠르게 좋아지고 있습니다. 그러나 “좋아지고 있다”는 것과 “현장에서 바로 쓸 수 있다”는 것은 다른 이야기입니다. AI 번역을 실제 프로젝트에 적용해본 기업이라면, 예상치 못한 품질 문제를 한 번쯤은 경험했을 것입니다. 이 글에서는 AI 번역에서 품질 사고가 발생하는 대표적인 네 가지 지점과, 각각을 어떻게 막을 수 있는지를 정리합니다. 1. 원문이 나쁘면 AI 번역은 더 […]
MODEX 2026 관람기
애틀랜타에서 열린 MODEX 2026에서 AI는 단순히 모습을 드러낸 것이 아니라 전시장을 완전히 장악했습니다. AI의 작동 모습을 지켜보면서 한 가지 질문이 떠올랐습니다. 물류자동화로 인해 창고의 위험 요소가 더 이상 눈에 보이지 않게 되면 기술 문서는 어떤 역할을 해야 할까? 이 글은 현장에서 얻은 정보와 문서가 나아가야 할 방향에 대한 논의를 담고 있습니다. AI 자동화 물류 현장을 […]
AI 번역, 모든 프로젝트에 효과적인가?
AI 번역에 대한 기대가 높습니다. 그러나 현장에서 실제로 프로젝트를 운영해보면, AI 번역이 극적인 효과를 내는 프로젝트가 있고, 오히려 프로세스를 복잡하게 만드는 프로젝트가 있습니다. 그 차이를 가르는 가장 큰 요인은 기존 번역 메모리(TM)의 유무와 프로젝트의 성격입니다. 이 글에서는 번역 현장의 실제 워크플로우를 기준으로, AI 번역이 언제 효과적이고 언제 그렇지 않은지를 솔직하게 정리합니다. AI 번역이 가장 효과적인 […]
신제품 출시를 위한 리테일 세일즈 인에이블먼트 콘텐츠
매장 직원이 신제품의 핵심 기능을 자신 있게 설명하지 못하면, 아무리 뛰어난 제품도 판매 현장에서 힘을 잃습니다. 경쟁사 제품과의 차이를 논리적으로 설명하지 못하면, 고객의 선택은 가격으로 흘러갑니다. 오늘날 글로벌 테크 시장의 경쟁은 ‘누가 더 혁신적인 제품을 만드는가’를 넘어, ‘누가 판매 현장에서 고객을 더 완벽하게 설득하는가’의 싸움으로 변모했습니다. 특히 북미와 유럽 등 대규모 리테일 접점이 비즈니스의 성패를 […]
AI 번역, 범용 모델의 한계를 넘는 법
ChatGPT, Claude, Gemini — 최근의 대규모 언어 모델(LLM)은 놀라운 번역 성능을 보여줍니다. 그러나 이 모델들로 실제 기업 문서를 번역해본 담당자라면 한 가지 공통된 경험을 합니다. 일상적인 문장은 훌륭한데, 업종 전문 용어가 나오는 순간 품질이 흔들린다는 것입니다. 이것은 AI의 결함이 아닙니다. 범용 모델의 구조적 한계입니다. 그리고 이 한계를 넘는 방법이 있습니다. 범용 AI는 왜 전문 번역에서 […]