블로그
최신 산업 동향부터 심도 깊은 전문 지식, 현지화 전략에 이르기까지,
글로벌 커뮤니케이션을 성공으로 이끄는 다채로운 인사이트를 제공합니다.
AI 데이터 프로젝트의 핵심, 대규모 리소스 운영 시스템
AI 데이터 프로젝트에서는 단순히 많은 인력을 확보하는 것만으로는 충분하지 않습니다. 필요한 리소스를 빠르게 찾고, 응답과 가용성을 확인하고, 프로젝트에 맞게 정확하게 배정하는 운영 체계가 있어야 일정과 품질을 안정적으로 관리할 수 있습니다. 이 글은 한샘글로벌이 자체 구축한 Hansem RMS를 통해 대규모 리소스 운영을 어떻게 시스템화하고 있는지 소개합니다. AI 프로젝트는 왜 사람 운영이 중요한가 AI가 모든 것을 자동으로 […]
AI 번역, 어디서부터 시작할까
AI 번역에 관심을 갖는 기업이 빠르게 늘고 있습니다. “AI로 번역하면 빠르고 싸다”는 기대와 “품질이 불안하다”는 우려가 공존합니다. 관심은 있지만 막상 도입을 검토하려고 하면 무엇부터 봐야 할지 막막해지는 경우가 많습니다. 이 글은 AI 번역 도입을 검토하는 기업 담당자가 가장 자주 묻는 질문 다섯 가지를 중심으로, 현실적인 출발점을 정리합니다. 1. AI 번역 품질이 믿을 만한가? 결론부터 말하면, […]
AI 번역, 제대로 도입하려면 — 한샘글로벌 AI 번역 시리즈
AI 번역 도입을 검토하고 있지만 어디서부터 시작해야 할지 어려움을 겪는 기업 관계자를 위하여 시리즈를 제작했습니다. 매주 1편씩 아래와 같은 순서로 게시할 예정입니다. 기업이 AI 번역을 도입할 때 실제로 부딪히는 질문들을 중심으로, 현장의 경험에 기반한 솔직한 답을 정리했습니다. 이 시리즈가 도움이 되길 기원합니다. 1편. AI 번역, 어디서부터 시작할까 (게시 중) AI 번역을 도입하고 싶지만 불안한 기업이 […]
산업장비 기술 문서, 부품 중심에서 작업 중심으로
최근 한샘글로벌은 현대 Material Handling의 조지아 고객사를 방문해 서비스 매뉴얼 현대화에 대해 협업을 논의할 기회를 가졌습니다. 현장에서 고객과 직접 이야기를 나누며, 글로벌 제조 산업에서 기술 문서의 역할이 빠르게 변화하고 있다는 사실을 다시 한 번 확인할 수 있었습니다. 과거, 제품을 설명하는 보조 자료로만 여겨졌던 사용자 문서가 이제는 제품 품질과 사용자 경험을 완성하는 핵심 요소로 인식되고 있습니다. […]
AI 번역 시대, 더 중요해진 품질 기준: 한샘글로벌 ISO 17100·18587 인증 심사 성공적 마무리
지난 3월, 한샘글로벌은 ISO 17100(번역 서비스) 및 ISO 18587(기계번역 후편집) 인증 갱신 심사를 성공적으로 마무리했습니다. 오스트리아 인증기관 Austrian Standards의 심사관과 약 4시간에 걸쳐 진행된 이번 심사에서, 별도의 보완 사항이나 피드백 없이 통과했습니다. 12년 전, 오스트리아에서 시작된 이야기 한샘글로벌과 이 인증의 인연은 2014년으로 거슬러 올라갑니다. 당시 한국에는 ISO 17100의 전신인 EN 15038을 심사할 수 있는 인증기관이 […]
다국어 매뉴얼, 번역이 아니라 ‘출시 운영’입니다
글로벌 출시를 준비할 때 다국어 매뉴얼은 종종 “번역만 하면 되는 일”로 취급됩니다. 하지만 실제 현장에서는 일정이 짧고, 출시 직전까지 사양과 UI 문구가 바뀌며, 국가별 규제 반영과 퍼블리싱 이슈까지 한꺼번에 얽혀 매뉴얼이 가장 쉽게 흔들립니다. 이때 필요한 것은 번역 품질만이 아니라, 다국어 매뉴얼을 ‘출시 가능한 상태(Release-ready)’로 만드는 운영 시스템입니다. 한샘글로벌은 다국어 매뉴얼을 프로젝트가 아니라 운영 공정으로 […]
문서 매뉴얼을 넘어 ‘영상 매뉴얼’로: 사용자 경험을 혁신하는 새로운 방식
기업의 제품과 서비스가 점점 복잡해지고 디지털 환경이 고도화되면서, 고객이 문제를 해결하기 위해 참고하는 매뉴얼 역시 빠르게 변화하고 있습니다. 과거에는 종이 매뉴얼이나 웹, 모바일 기반의 텍스트 안내가 중심이었다면, 최근에는 영상 매뉴얼(Video Manual)이 새로운 표준으로 자리 잡아가고 있습니다. 유플러스가 올해 처음 의뢰한 ‘스스로 해결 영상’ 프로젝트는 이 변화를 가장 잘 보여주는 사례라고 할 수 있습니다. 텍스트 중심 […]
매뉴얼의 패러다임 변화: ‘Reading’에서 ‘Watching’으로
2025년 기술 문서(Technical Documentation) 트렌드 보고서에 따르면, 멀티미디어 문서는 이미 텍스트 전용 문서를 추월했습니다. 구글, 애플 등 글로벌 리더들은 ‘Quick Start Guide’를 영상으로 전환하며 고객 경험을 혁신하고 있습니다. 이제 종이 매뉴얼은 밀레니얼과 Z세대에게 ‘읽지 않는 유물’이 되어가고 있습니다. 글로벌 트렌드: ‘Watching’이 가져오는 정보 전달의 변화 영상 매뉴얼의 리스크와 한계 영상은 강력하지만 모든 정보를 담기에는 구조적 […]