Why Hansem Global Combines Two Solutions in the MTQE Era

Machine Translation Quality Estimation (MTQE) is one of the most talked-about developments in today’s localization industry. The promise of “automatically evaluating translation quality with minimal human effort” is attractive, and global tools such as TAUS EPIC, ModelFront, COMET-QE, and Intento are already serving as benchmarks for many companies.

Hansem Global evaluated several options and selected EPIC as the best fit for large-scale client documentation projects. However, our experience shows that no single solution can meet every on-site requirement. To provide both global credibility and practical, project-specific quality control, we operate two complementary MTQE solutions: EPIC and our internally developed Hansem Global’s internal AIQE Tool.

What EPIC Delivers

EPIC is an internationally recognized MTQE platform that supports large-volume translation projects with automatic scoring and routing. Key features include:

  • Segment-level quality scoring – Each translation segment receives an automatic QE score, allowing rapid identification of “approve as is” versus “human post-editing required.”
  • Auto-approval and human routing – Segments above a set threshold can be auto-approved while others are sent directly to editors (though full automation is still limited in practice).
  • High-volume processing – Efficient handling of hundreds of thousands of words per project.
  • Data-driven cost forecasts – Objective metrics help estimate human post-editing needs and provide cost-saving evidence to clients.

At the current stage, EPIC is most valuable as a decision-support indicator for reviewers rather than a full replacement for human effort.

How Hansem Global’s Internal AIQE Tool Adds Value

While EPIC ensures compliance with global standards, Hansem Global’s internally developed solution focuses on client-specific and domain-specific quality control:

  • Custom rule validation – Automatically checks project rules such as “Do not translate product names or hashtags” or “Apply only the approved warning-statement format.”
  • Pre-screening for recurring issues – Detects terminology gaps, semantic distortions, or sentence-splitting errors that typically appear in certain industries.
  • Automated translator testing – Scores hundreds of test translations by error type (omission, mistranslation, style inconsistency) and severity (minor/major/critical) to support objective pass/fail decisions.
  • Training and feedback generation – Creates training materials and feedback reports based on frequently detected error patterns, improving translator performance over time.
  • Cost optimization – Provides a cost-effective alternative to commercial MTQE APIs for internal QA or large-scale translator testing.

This tailored approach reflects each client’s unique requirements and extends quality control into translator management and training.

A Practical Dual Approach

MTQE is becoming an industry standard, but no single solution can satisfy every business case.

  • EPIC provides internationally validated quality metrics and gives clients the confidence that their content meets global benchmarks.
  • Hansem Global’s internal tool delivers the project-specific, actionable checks needed for real-world production.

By combining these two solutions, Hansem Global ensures global credibility and on-site effectiveness, offering measurable quality improvements and cost savings to our clients.

Interested in exploring MTQE strategies for your documentation or localization projects? Contact Hansem Global to discuss how our dual-solution approach can improve quality and reduce costs for your next project.