Blog
Learn from the experts at Hansem Global; our blog series delivers insider strategies, tips, and insights on translation and localization to help you excel in Asian markets and beyond.
How to Choose the Right Linguistic Quality Assurance Provider for Your Business
If you plan to tighten your brand impact and expand your business into global markets, selecting the right Linguistic Quality Assurance (LQA) provider is paramount. The expertise of these professionals is crucial while dealing with translation and localization complexities. This guide provides critical elements to evaluate when selecting an LQA provider that can help achieve […]
Top 5 UI/UX Localization Mistakes to Avoid: Lessons from the Field
You need cultural consistency, linguistic correctness, and user-friendly UI/UX design features to reach users globally with your app, software, or website. UI/UX localization makes this possible. However, you may risk committing common pitfalls during the process, which can harm your platform’s user engagement in many ways. So, let us share the five most common UI/UX […]
Leveling Up with Hansem Global at Gamescom Asia 2024: Ready, Set, Game On!
Back from Singapore! I just hit pause after an epic journey to Gamescom Asia 2024, held on October 17-18 at the Suntec Convention Centre. Representing Hansem Global, I dove headfirst into a world of game development and industry action, right in the heart of Singapore—a city that feels like it’s straight out of a futuristic […]
Translation Quality Evaluation 2: Automated Approaches
In today’s fast-paced translation industry, automated methods for evaluating translation quality have gained prominence. These methods are especially useful for assessing the output of large-scale machine translation (MT) projects. This article introduces some of the most widely used tools for automated translation quality evaluation, focusing on how they work and their strengths and limitations. Automated […]
Translation Quality Evaluation 1: Expert Review
Translation quality evaluation is an essential process for ensuring high-quality translations. It involves assessing various factors such as accuracy, consistency, naturalness, readability, cultural appropriateness, and more to determine the overall quality of the translated content. Broadly, translation quality evaluations can be categorized into two methods: expert evaluations conducted by human professionals and machine-based evaluations using […]
Why Choosing Professional Medical Document Translation Services is Crucial for Healthcare Providers?
In the modern world conformed by globalisation, as a healthcare provider, you may come across patients whose first language is not the same as yours. Since language differences can cause misunderstandings, you must not underestimate the importance of professional medical document translation services in your healthcare business. In fact, you can improve patients’ care and […]
How Game Localization Services Drive Growth in the International Gaming Market?
Localization services are critical, especially in today’s expanding video gaming sector. As gaming is gradually transforming from a regional activity to a genuinely global one, addressing how localization contributes to the multiplication of coverage audiences becomes critical. Converting gaming content in specific languages and cultures adds value for the players and significantly contributes to […]
Why Your Business Need Specialized Marketing Translation Services?
Each company, regardless of its scale and type, aims to reach the target audience, especially when entering international markets. Marketing translation services come in handy for this purpose. Unlike general translation services, marketing translation assures that your marketing messages are not only translated but also localised. Thus, your promotional ads, product offerings, or even social […]