Blog
Learn from the experts at Hansem Global; our blog series delivers insider strategies, tips, and insights on translation and localization to help you excel in Asian markets and beyond.
Karen:Translation Demands and Resource Situations
The Karen languages are distinct from Burmese and crucial for aiding Karen refugees during resettlement. Demand for Karen language translation has increased due to the emigration of Karen refugees, who face significant challenges such as PTSD and language barriers. Despite modest resources, the need for localized content in Karen is critical for their integration into […]
Preserving the Purity of the Vietnamese Language: Challenges and Solutions
Language plays a critical role in defining a nation’s cultural identity in today’s interconnected world. Despite this, many Vietnamese people have become increasingly reliant on using loanwords from foreign languages, causing their national language to decline. As a result, even advanced translation tools like Google Translate may struggle to understand the daily conversations of some […]
Mastering Regular Expressions: Revolutionizing Translation for Language Enthusiasts
Hello there, language enthusiasts, budding linguists, and those curious about the art of translation! Today, we’re delving into a subject that might seem like magic at first – regular expressions. Don’t worry, we’re here to make this topic easier to understand and demonstrate its potential to revolutionize the translation industry. So, let’s embark on this […]
Online Web Manuals: User Guides for the Mobile Era
In today’s mobile-centric world, most consumers search for information on their mobile devices and read it there as well. As a result, user manuals are no longer distributed as paper booklets but are now provided as online manuals, or web-based manuals. This article explores the benefits of web manuals and the general steps in developing […]
Transcreation: The Secret to Effective Global Marketing
Let’s take a trip down memory lane to 2016 when Coca-Cola was gearing up for its most extensive marketing campaign in a decade. They were determined to lift their brand image, and what better way to do that than with a catchy new tagline? Enter: “Taste the Feeling”. But hold up, can you imagine if they […]
Key Strategies for Successful Multilingual User Manual Localization
To successfully sell products or services in the global market, it’s essential to produce user manuals translated into local languages. Manual translation differs significantly from general technical document translation. Successful manual localization requires meticulous management of several critical factors. This article outlines key considerations that, if not properly managed, can lead to significant manual errors. […]
Complex Bengali Publishing Technology
In managing desktop publishing for over 50 languages, we encountered various unexpected challenges like character corruption without a thorough grasp of the distinct script systems of each foreign language. To tackle these issues, our Hansem Global Language Localization Team has invested considerable effort in identifying these problems, deciphering their causes, and developing solutions. We are […]
Myanmar Language Text Processing: Navigating Zawgyi vs Unicode Challenges
At Hansem Global, our Language Localization Team often grapples with the complexities of editing over 50 foreign languages, facing issues like character corruption. This is particularly evident when adopting the global standard Unicode method without a deep understanding of each language’s unique character system. Our team has dedicated significant effort to identifying and resolving these […]