Technical Documentation

Transcreation: The Secret to Effective Global Marketing

Let’s take a trip down memory lane to 2016 when Coca-Cola was gearing up for its most extensive marketing campaign in a decade. They were determined to lift their brand image, and what better way to do that than with a catchy new tagline? Enter: “Taste the Feeling”. But hold up, can you imagine if they […]

Technical Documentation

Key Strategies for Successful Multilingual User Manual Localization

To successfully sell products or services in the global market, it’s essential to produce user manuals translated into local languages. Manual translation differs significantly from general technical document translation. Successful manual localization requires meticulous management of several critical factors. This article outlines key considerations that, if not properly managed, can lead to significant manual errors. […]

Complex Bengali Publishing Technology

In managing desktop publishing for over 50 languages, we encountered various unexpected challenges like character corruption without a thorough grasp of the distinct script systems of each foreign language. To tackle these issues, our Hansem Global Language Localization Team has invested considerable effort in identifying these problems, deciphering their causes, and developing solutions. We are […]

Myanmar Language Text Processing: Navigating Zawgyi vs Unicode Challenges

At Hansem Global, our Language Localization Team often grapples with the complexities of editing over 50 foreign languages, facing issues like character corruption. This is particularly evident when adopting the global standard Unicode method without a deep understanding of each language’s unique character system. Our team has dedicated significant effort to identifying and resolving these […]

User Documentation

How We Manage Highly Specialized Terminology in Translation Projects

Maintaining consistency and precision in highly specialized translation projects (think legal, financial, medical, manufacturing) is only possible with a glossary of terms that provides the term, its definition, and the most precise translation. Here’s how you can build such an essential tool and, more importantly, maximize its benefits. The Role of a Glossary in Translation […]

Linguistic Quality Assurance

How to Build a Localization Strategy for Manufacturers

Successful manufacturing localization supports your international operations, improves connections with global audiences, and accelerates growth. Yet, it can’t be an afterthought: Manufacturers must understand why, when, and how to invest in professional translation and localization to achieve all these and more. Let’s start with why. Here are some of the benefits of localization for global […]

Marketing Translation Services

How Continuous Localization Helps You Stay Competitive Globally (and How We Approach It)

Are you struggling to keep your translation at pace with your frequent software updates? In an era where constant updates and fast product releases are the norm, speed and agility are key to staying competitive. Yet the struggle to coordinate different teams located around the world, maintain consistent quality, and handle frequent releases in multiple […]

Linguistic Quality Assurance

Health Insurance Translation: Best Practices for Compliance and Quick Turnaround

Compliance requirements in health insurance control every process, including health insurance localization. The ‘final rule’ has reduced the time for prior authorization, forced companies to expedite responses to appeals and grievances, and mandated timely translations of explanations of benefits (EOBs). The challenge? More content in more languages than ever, and more quickly. And it must […]