Why Language Service Providers Are Critical to Multilingual AI Data Labeling Projects

AI systems are evolving rapidly, but their performance still depends heavily on the quality of the training data they consume. In projects involving customer reviews, conversation logs, subtitles, or medical imagery—especially across multiple languages—simply collecting data isn’t enough. What’s required is high-precision labeling that accurately reflects linguistic meaning and cultural nuance. For example, in a […]

Visual Aids in Medical Device IFUs: Why They’re a Strategic Asset, Not Just Design

In the U.S. and other regulated markets, Instructions for Use (IFUs) for medical devices must meet high standards. Such a practice is mandated not only for safety and clarity, but also for regulatory compliance and global usability. A growing number of manufacturers now recognize that visual aids aren’t just design enhancements. They are essential tools […]

Redefining the Role of a Technical Writer: Beyond Documentation, Toward Strategic Enablement

In manufacturing and high-tech industries, documentation often goes unnoticed—until it fails. A missing installation step, unclear safety message, or poorly structured manual can lead to operational delays, safety incidents, or excessive support calls. This is why technical writers play a pivotal role—not just as writers, but as strategic enablers of product success. At Hansem Global, […]

Automated Translation Quality at Scale

If you’ve ever tried to assess the quality of a large-scale translation project—especially one powered by machine translation (MT)—you know the challenge. Manual reviews are slow, subjective, and resource-heavy. Yet skipping quality checks can damage your brand, increase risk, or delay time to market. That’s why Hansem Global developed an automated solution for translation quality […]

How to Market a Medical Device in the U.S.—What You Need to Know

The U.S. remains one of the most competitive and tightly regulated markets for medical devices. But even with a high-quality product, many companies face costly delays—not because of flaws in the technology, but due to gaps in documentation or misunderstanding of regulatory requirements. That’s why Hansem Global, a leading provider of multilingual documentation and regulatory […]

Plain Language in Action: Applying ISO 24495-1 to Public and Legal Documents

In recent years, there has been a global push toward making documents easier to read and act on, especially in fields like government, insurance, finance, and healthcare. Many of these sectors are still producing overly complex, formal, and jargon-heavy materials, which can confuse or alienate their intended audiences. As a response to this widespread challenge, […]

Promises Alone Cannot Deliver Quality: 2025 Hansem Global ISO 9001 Surveillance Audit Report

“Quality matters to us.” Many companies make this statement, but real quality isn’t sustained by promises alone. What matters is how quality is integrated into daily operations and managed consistently through reliable systems. That’s why global partners evaluate not just whether a company holds ISO 9001 certification, but whether that system is genuinely effective in […]

How to Cut Localization Costs Without Sacrificing Quality: A Smarter Way to Produce Multilingual Manuals

For mid-sized manufacturers in the U.S. market, managing product documentation in multiple languages is an ongoing and often costly challenge—especially when launching frequent product variants or regional model updates. Every new manual, every language, and every update can result in ballooning translation costs, delayed time-to-market, and consistency issues across versions. But what if the process […]